nuomiphp
正在加载…
请使用更现代的浏览器并启用 JavaScript 以获得最佳浏览体验。
加载论坛时出错,请强制刷新页面重试。
卖掉一件物品后 “回血” 若干元,用英文哪个词表示最准确?
34C
ryd994
我说要逐字翻译了吗,我问的不是 哪个词 能表达这个词意思吗?
ryd994
34C
你问这个词英文怎么说,恰恰是逐字翻译才会有的问题。如果是整句翻译意思,那正常来说会问这句话如何翻译而不是这个词如何翻译。单个词语,不放在特定语境下,是无法准确翻译的。
Felldeadbird
renew? 毕竟有钱买新东西了。同时产品也延迟了使用期限?
levelworm
crawl back
charlie21
回血七百
亏血三百,这两个词语要成对
clrss
reclaim
binux
WillBC
不,你卖车即使最后给的是现金,也可以叫 trade in 。
allin1
backwater
lonenol
就是卖了 700 块钱呗
sold for 700 应该就行
robbielj
可以用 recoup
原价=成本,回血等于收回一定成本。
cherryas
huixue
Eagleyes
Jooooooooo
#24 游戏里回血英文是啥?我觉得没啥问题。英文的很多俚语我们也看不懂,说个笑话人家都笑,非母语的就听不懂,一样的。
Cat7373
heal
Eagleyes
coolmint
#20
Jooooooooo
#24
justplaymore
#29 我觉得回血的意思主要有 2 个,字面意思就是恢复生命力,引申就是减少(弥补)“(金钱)损失”(靠售卖二手物品收入一些金钱,比如说买个电脑 1 万,卖二手 7000 ,回血 7000 元。但是单纯的 refund ,trade in 似乎不太能表示这个意思)
szkoda
LOL 游戏里面红药水 回血的英文叫 Health regeneration , 那换成钱就是 Money regeneration
Maboroshii
cue
你这个 cut finger 属实有点搞笑哈哈
zzm88104
To recover my health points
salor
Heal wallet HP 700
borpubi
原文:一件数码产品原价 1000 ,卖了 700 ,回血 700 元
有道翻译:The original price of a digital product 1000, sold 700, 700 yuan blood return
百度翻译:The original price of a digital product is 1000, sold for 700, and the blood return is 700 yuan
谷歌翻译:One piece of digital product was 1,000, sold 700, and 700 yuan was returned.
阿里翻译:The original price of 1 digital product was 1000. It was sold for 700 and returned to 700 yuan.
Deepl 翻译:A digital product original price of 1000, sold 700, back 700 yuan
paopjian
不是 cost 和 gain 吗?消耗和收获.
580a388da131
要不就直接说 回来了 700
« 上一页
下一页 »